Наблюдая за растущей популярностью сериала "Убийства в Мидсомере" на шестнадцатый год после его выхода на экраны, невозможно не удивиться непреклонному интересу потребителей к этой увлекательной истории. Следствием этого явления является то, что в течение четырех лет, сериал демонстрировался без участия загадочной фигуры продюсера, а его постоянные зрители не устают восторгаться разнообразными и замысловатыми сценариями, полной отсутствием торопливости при разработке сюжета и соответствие классическим представлениям о английском детективе.
Носители видеожвачки неспособны точно определить место действия: они охарактеризуют его как "сонный городок", что является не удивительным явлением. Убийства в сериале представлены в весьма тривиальной форме, сводясь к таким акцентам, как отравление, задушение, ножевые ранения или застрелы. Пора разобраться, чем именно этот сериал отличается от бессмысленного потока убийств на телеэкране.
Местом действия в сериале являются умирающие деревни вымышленного округа Мидсомер недостоверно названного графства на юге Англии. Жизнь в этих английских поселках полна драматических событий: современные технологии и прогрессивные представления о жизни здесь переплетаются с религиозными культами, а также попытками сохранить феодальные отношения. Немаловажно и то, что местное население демонстрирует полное нежелание принять в жизнь поселян из других стран, включая представителей правоохранительных органов.
Напротив, отсутствие в сериале лиц африканского, китайского, арабского или еврейского происхождения создают необычную гомогенную среду с полноценным использованием английского языка. Непривычно для зрителей, главный герой сериала - инспектор Барнаби – имеет здоровую, нормальную семью, что является заметным ударом по всем известным стереотипам детективного жанра.
Неприятная неожиданность в работе инспектора Барнаби заключается в том, что он руководствуется презумпцией невиновности при расследовании убийств. В отличие от других детективов, он не выбирает себе жертв за жертвами и пытается доказать их виновность в совершении преступления. Если же инспектор не может доказать причастность конкретного человека к убийству, он оставляет его непричастным.
Убийства в сериале происходят в большинстве случаев на почве таких банальных человеческих страстей как месть или любовь. Однако основной причиной убийств является разделение имущества между родственниками наследников. В значительной степени зависимость человека от материальной собственности приводит к его низведению на уровень одноклеточных. Полная бессмысленность, бесполезность и ненужность человеческой жизни в сравнении с гигантской суммой денег становится основной идеей современной жизни.
Бесполезно отрицать важность качества перевода и дублирования иностранного фильма. В этом случае переводчики не справились с поставленной задачей: качество их работы оставляет желать лучшего, но тем не менее оно выше среднего уровня. Часто при переводе иноязычного фильма ему дают другое название, более понятное носителям другого языка. В данном случае переводчики неправомерно использовали название знаменитого романа Сирила Хейра "Чисто английское убийство" 1951 года и снятого по нему в 1974 году на Мосфильме киношедевра с тем же названием. Это, к сожалению, говорит о слабости и неумности переводчиков.
Ответ на предыдущего рецензента, который высказался с некоторой критикой перевода названия популярного сериала. Хочу взять на себя смелость и заступиться за переводчиков, поскольку далеко не всегда название книги или фильма переводится буквально, а это уже является заметным следствием тесной сотрудничества переводчика с автором, когда они вместе избирают наиболее подходящую для целевой аудитории идею произведения.
Я считаю, что этот саркастический вариант названия "Чисто английские убийства" - это не просто игра слов, а тонкая и умная интерпретация мотивов преступлений, которые уже стали привычными для нас после 16-го сезона. Вспомните хотя бы один случай, когда в какой-то стране или регионе преступник мог подумать о таком тщетном и глупом способе совершить убийство, чтобы скрыть тот факт, что наследник рода на самом деле является сыном садовника или для того же блага - устранение тех людей, которые мешали ему жить в школьные годы. Нам предлагается замечательный пример перевода названия, который может показаться несколько излишним и чрезмерно мелочным даже в том самом уставшем от снобизма Англии, где маленькие и ничтожные причины могут стать основной мотивацией для убийства.
Презентую мое почтение перед переводчиками, озвучкой и создателями сериала за их умное решение назвать эту работу "Чисто английские убийства! - must go on !!!".